CARTA POBLA DE LA GRANJA --- 6 de juliol de 1611

CARTA POBLA DE LA GRANJA   ---   6 de juliol de 1611

miércoles, 25 de enero de 2012

Levante-EMV, Posdata, foto del blog de la Granja

Hui, 25/1/2012, el periòdic Levante-EMV, en la secció PANORAMA, p. 24, publica la notícia de l'homenatge a Miquel Guillem.

El ben curiós és que la foto que tria Europa Press (agència d'on prové la notícia) és una foto que jo mateix vaig fer durant l'acte de presentació del llibre sobre l'església del nostre poble. Concretament, d'ací.

A peu de foto, se cita molt bé la procedència: "Miquel Guillem, en una imatge d'arxiu. GRANJADELACOSTERA.BLOGSPOT.COM".

És una manera més de visutalitzar la Granja de la Costera en el mapa de la comunicació, com ja hem fet altres vegades.

En web del periòdic Levante-EMV no apareix la fotografia, amb la qual cosa hem escanejat l'edició en paper i ací la teniu. És un homenatge molt merescut a Miquel.

Llegiu-ne l'articlet IN MEMORIAM que li vaig dedicar el dia del seu traspàs.





domingo, 22 de enero de 2012

Morts i naixements a la Granja en 2011

Si en 2009 la Granja de la Costera tingué zero morts, segons informàvem al bloc, ara ja anem despoblant-nos encara més. En 2011 hem tingut 6 difunts, 6 batejos i cap casament.

Esta és la targeta tradicional que la Parròquia de Sant Francesc d'Assís edita (esta vegada, conjuntament amb Rotglà i Corberà, que comparteix capellà amb la Granja: Mn. Vicent González Martínez).

I esta la llista de difunts, batejos i noces (esborrany provisional).


ALBUFERA, La editorial Denes publica “La Albufera de Valencia.Estudio del habla y la cultura popular”


Hui, dia de Sant Vicent de la Roda, en el diari digital www.absolutvalencia.com es publica una notícia relacionada amb el llibre de l'Albufera.

Dos correccions: la portada no és la correcta (apareix el nom "Vicente" per compte de "Vicent"); l'autor del pròleg és Emili Casanova (Ferran Robles és l'autor de la traducció al valencià, publicada per PUV, 2009).



Publicado by psoriano enero 22nd, 2012 en Cultura y Varios.

Publicado por la editorial Denes, acaba de salir a la calle el libro titulado “La Albufera de Valencia. Estudio del habla y la cultura popular”, basado en la tesis doctoral de un autor alemán, Max Thede que fue realizada en los años 40, y que ha tradujo el erudito Manuel Sanchis Guarner.

El texto fue encontrado en el Archivo de Elche y se ha publicado coincidiendo con el centenario del nacimiento de Sanchis Guarner, y con el aniversario de la cesión de La Albufera y el 25 aniversario de su declaración como Parque Natural.

Su edición ha corrido a cargo del profesor de la Universidad CEU Cardenal Herrera, Vicent F. García, quien afirma que el germen del libro se encuentra en un artículo que escribió sobre la traducción de Sanchis.

Cuenta con un prólogo del germanista de la Universitat Ferran Robles, Emili Casanova, quien afirma que, con la traducción de este volumen aumenta la bibliografía dedicada a La Albufera, uno de los temas más apreciados por los valencianos.



RECULL DE TOTES LES NOTÍCIES I ACTUALITZACIONS (VÍDEOS, WEBS...) SOBRE EL LLIBRE DE L'ALBUFERA


miércoles, 18 de enero de 2012

ALBUFERA, entrevista a Canal 9, "La Nit"

Ahir a la nit (17/1/2012) vaig visitar els platós de Canal 9 (Estudi 2), des d'on Ana Valls i Jesús Montesinos ens van entrevistar sobre el llibre de l'ALBUFERA, en el programa "La Nit".

Molt bona experiència, molta simpatia, molta felicitat, molt bona pregunta final la de Jesús sobre la recepta real de l'"ALL I PEBRE"... però que calia contestar molt ràpidament.

Gràcies a qui ens vau seguir. I qui no, ací pot vore el vídeo de nou.

I ja sabeu que tinc un recull amb tota la info d'este llibre:







Ací podeu vore-ho directament de la web de RTVV. De fet, la nostra va ser la primera entrevista que encetava la part final del programa "La Nit", titulada LA BONA VIDA.

ALBUFERA Gravant per al programa 'Encontres' (RTVV)

Ahir dimarts de matí vam estar gravant per al programa 'Encontres' de RTVV, unes entrevistes a Heike Soennecken i jo mateix, en la línia promocional del nostre llibre sobre l'Albufera de València de Max Thede.
L'equip, magnífic! El tracte, immillorable! Gràcies a Javier Argente per la simpatia i professionalitat.


El programa sembla que s'emetrà en dos o tres setmanes.
Ací teniu alguns moments.











domingo, 15 de enero de 2012

ALBUFERA Notícies 9, Canal 9, Informatiu Migdia 15-1-2012

Hui diumenge, 15/1/2012, l'Informatiu Migdia de Canal 9 RTVV s'ha fet ressò de la publicació del llibre de l'Albufera de Max Thede, després que ahir dissabte al matí Vicent Garcia Perales i Heike Soennecken van gravar unes declaracions al Palmar (ací, les fotos de la gravació i l'oratge des de l'Albufera).


Heus-ne ací el magnífic reportatge de la periodista Paula Lerma i del càmera Toni Rubert, que ens van tractar molt amablement.



sábado, 14 de enero de 2012

ALBUFERA, Separador (ed. Denes) i Barraca de la portada

Denes ha publicat un separador de llibres, eixe cartonet que usem per deixar-lo on ens ha quedat la lectura.

Ací el teniu... i espere que es torne a reeditar atés l'èxit que ha tingut. Almenys este matí a l'Albufera n'hem repartit uns quants.


Per cert, hem trobat la barraca de la portada i ací teniu la propietària, que ens ha tractat molt molt bé. Vos proposem que li feu una visita:
Rosa Barquera i Tonet.

ALBUFERA, Canal 9, declaracions des del Palmar

Dissabte, 14 gener 2012

Heike Soennecken i Vicent F. Garcia Perales graven declaracions breus per a Canal 9, acompanyats del càmera Antoni Rubert i la periodista Paula Lerma

Este matí hem estat al Palmar, al Palmar, i Canal 9 ens ha pres declaracions sobre l'últim llibre publicat sobre l'Albufera de València.


L'entrevista ha estat un èxit. L'epicentre, el Palmar, vist per un alemany...

I després de l'entrevista, hem parlat amb molta gent de la zona. Simpàtics i agradables: un agricultor ens contava com una vegada va vindre un ministre, va tocar una cacauera del seu bancal i digué... "¿y dónde está el cacahuete?", perquè pensava que el cacauet eixia per les fulles...
Jo li dic que a ma casa, per enviar algú a fer ... a pastar fang, mon pare diu: "No has anat mai a collir naps amb escaleta?". Conclusió...
Molt divertida l'entrevista. I seriosa... i natural...

Gràcies.



La notícia no ha eixit en l'informatiu del migdia, tot i que sí que han eixit les imatges gravades per a l'Oratge d'este informatiu:


ALBUFERA 25 anys de Vela Llatina. Exhibicions i cartell.

Ahir divendres, 13-1-2012, es realitzava a Silla (Venta de Sant Roc) l'acte de commemoració dels 25 anys de la Vela Llatina, amb la presentació del cartell.

L'acte va ser molt més que emotiu, perquè hi havia tot de presidents i personalitats d'estes associacions tan desconegudes lluny del seu lloc d'origen. El llibre de Max Thede dedica un capítol a les barques, a la navegació... on se cita la vela llatina dels anys 30, l'estil i la tècnica.

Francesc Ferrer (ed. Denes) i Vicent F. Garcia Perales van parlar del llibre durant la 'picadeta' que es va preparar.


En finalitzar l'acte, es van repartir els calendaris que incloïen els horaris d'EXHIBICIONS 2012 de Vela Llatina, que tot seguit reproduïm:



miércoles, 11 de enero de 2012

LEMAV: 'El Rotativo' publica entrevista a R. Ferrer (pres. AVL) i J. López Jaraba (dir. gral. RTVV)

Més del LEMAV, ara al periòdic El Rotativo (periòdic de la Universitat CEU Cardenal Herrera) de gener de 2012, després que dos periodistes, Miracles Hernández i Andreu Alberola, van fer una entrevista a Ramon Ferrer i a J. López Jaraba respectivament, després de la presentació del llibre del LEMAV al CEU el passat 30 de novembre de 2011.

Ací, els vídeos de la presentació del LEMAV al CEU.








Ací podeu descarregar-vos-ho:

- Portada (Ramon Ferrer i J. López Jaraba) [JPEG]

- Entrevista a Ramon Ferrer, president de l'AVL (p. 24) [PDF]

- Entrevista a J. López Jaraba, dir. gral. de RTVV (p. 10) [PDF]

- Directament de la web d'El Rotativo.

pàg. 24: entrevista a R. Ferrer

pàg. 10: entrevista a López Jaraba


Este és el desglossament que dedica Andreu Alberola al Llibre d'estil per als mitjans audiovisuals en valencià (LEMAV):


martes, 10 de enero de 2012

martes, 3 de enero de 2012

Albufera, Sanchis Guarner: VÍDEOS Club Diario Levante


02_Emili_Casanova_(Club_Diario_Levante_29des2011)


04_Ferran_Robles_(Club_Diario_Levante_29des2011)



05_Francesc_Ferrer_(Club_Diario_Levante_29des2011)



07_Heike_(Club_Diario_Levante_29des2011)



09_Vicent_(Club_Diario_Levante_29des2011)


09b_Vicent2_(Club_Diario_Levante_29des2011) 2a part



10_Vicent-llig-Sanchis-Guarner_paraules

Albufera, Sanchis Guarner: L'INFORMATIU

L'ALBUFERA I ELS SEUS COSTUMS ES DIVULGAREN A L'EXTERIOR GRÀCIES AL LLIBRE. FOTO: L'INFORMATIU.

COINCIDEIX AMB EL CENTENARI DEL SEU NAIXEMENT


Sanchis Guarner inèdit

Coincidint amb nombrosos aniversaris, es publica 'La Albufera de Valencia. Estudio del habla y la cultura popular', l’única traducció de Sanchis Guarner que ha vist fins ara la llum. L’edició, a cura de Vicent Ferran García Perales i Heike Soennecken, rescata dels arxius la traducció que féu el gramàtic valencià de 'Die Albufera von Valencia. Eine volkskundliche Darstellung', de l’alemany Max Thede, un dels millors estudis d’etnografía valenciana, publicat el 1933.

CARLES FENOLLOSA. 03 gener 2012

Temps d’aniversaris. Enguany es compleix el I Centenari de la cessió al cap i casal de l’Albufera i la Devesa de València per part de la Corona d’Espanya, el 25 aniversari de la declaració d’aquesta com a Parc Natural, i, per altra banda, el I Centenari del naixement i el XXX aniversari de la mort de Manuel Sanchis Guarner. La cruïlla d’efemèrides ha estat aprofitada per l’editorial Denes i els professors Vicent Ferran García Perales i Heike Soennecken per a rescatar de les foscors dels arxius un inèdit de l’il•lustre gramàtic valencià. És La Albufera de Valencia. Estudio del habla y la cultura popular, l’acurada traducció que féu Sanchis Guarner de l’original alemany Die Albufera von Valencia. Eine volkskundliche Darstellung, de l’alemany Max Thede, aparegut en 1933, “el mejor estudio de Etnografía valenciana publicado hasta el presente”, com deia el mateix Sanchis.

“La cultura és de vegades un cadàver, i aquest llibre aporta moltes dades rescatades de la mort”, recorda el professor García Perales

“Volíem facilitar al gran públic un material inèdit”, comenta García Perales, autor, juntament amb la professora Soennecken, de l’edició i l’aprofundida introducció de l’obra. Inèdita i important, ja que es tracta d’una obra cabdal per a completar la figura de l’autor de La llengua dels valencians, perquè “ens permet conèixer per primera vegada la faceta de traductor de Sanchis, fins ara no localitzada mentre que, alhora, és una aportació bibliogràfica importantíssima de materials sobre l’Albufera que en la majoria dels casos s’han perdut”, i és que des del 1930, any en què arribà Thede a València, ha plogut molt. “La cultura és de vegades un cadàver, i aquest llibre aporta moltes dades rescatades de la mort”, recorda el professor.

La idea de publicar-lo va sorgir ara fa cinc anys, al 2006, quan l’Acadèmia Valenciana de la Llengua muntà l’exposició homenatge pel XXV aniversari de mort del gramàtic. Garcia Perales rebé l’encàrrec d’escriure una ressenya sobre algun inèdit. La Albufera de Valencia, avorrit a l’Arxiu Sanchis Guarner d’Elx, esperava la crida. Més endavant, Denes li oferí la possibilitat de publicar-lo. L’edició de la traducció, que inclou des de fotografies de l’època a reproduccions del manuscrit original, passant per dibuixos del mateix Guarner, és tot un homenatge al “rescatador” incansable de la cultura popular valenciana, l’autor mai oblidat d'Els pobles valencians parlen els uns dels altres. I molt més. “Aquest llibre és en si un símbol”, conclou Perales, “com l’Alfubera, que n’atresora tants del que som els valencians”.

Una traducció castellana

Un dels fets que més crida l’atenció d’aquesta traducció és que fóra al castellà. Sanchis Guarner, un dels personatges del segle XX que més ha fet per la llengua dels valencians traduint a una altra? I, per a més inri, el castellà? Per a García Perales pot sobtar però no té més importància. La traducció, de principis dels quaranta, “és fruit de l’època” com també d’un Sanchis “format a Madrid, amb Navarro Tomás i Menéndez Pidal”. Un Sanchis, per dir-ho així, encara no “autodeterminat” lingüísticament. A banda, s’ha de tindre en compte que era una “obra escrita per alemanys, gent que no té molta idea de què és el País Valencià, i aquest potser fou un factor determinant”, com també que utilitzant la llengua de Castella “s’obria a més públic romànic”. Comptat i debatut, en castellà o en alemany, una obra imprescindible per a comprendre la trajectòria d’un dels grans filòlegs del segle.